Tradurre il silenzio: l’Ulisse di Franz Kafka
Abstract
L’obiettivo del presente studio è quello di indagare come il mito venga tradotto nella letteratura contemporanea ed in particolare all’interno dell’opera di Franz Kafka e del suo racconto intitolato Il silenzio delle sirene. Kafka presenta due interpretazioni possibili del personaggio di Ulisse. Da un lato vediamo un nuovo Ulisse, lontano dall’eroe omerico. Dall’altro un Ulisse che pecca di hybris e riesce a sfuggire al silenzio delle sirene. Le sirene fingono di cantare ma non emettono alcun suono; Ulisse finge di ascoltare ma è in realtà consapevole del loro stratagemma. Questa finzione all’interno della finzione del racconto rappresenta uno stratagemma per superare indenne il silenzio delle sirene e solleva, allo stesso tempo, domande sulla natura della verità e della finzione dei miti e della loro natura nel dibattito moderno-contemporaneo.
